皇家永利,皇家永利网站

您现在的位置: 淮北师范大学>> 教学机构>> 外国语学院>> 学术园地>>正文内容

学术园地

上海外国语大学谢天振教授来皇家永利,皇家永利网站:作学术报告

9月18日下午,应学校科学研究部和外国语学院邀请,上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长、比较文学暨翻译学专业博士生导师、中国比较文学终身成就奖获得者谢天振教授来皇家永利,皇家永利网站:作学术报告。报告在逸夫楼300报告厅举行,学校科学研究部部长刘结平出席报告会,报告会由外国语学院院长周启加主持,外国语学院及文学院师生参加了报告会。

谢天振教授的报告以“翻译与翻译研究面面观——兼谈译介学的理论内涵和学术前景”为题,首先由不同的翻译方式,探讨了翻译的实质问题。其次,他指出,无论中西,两千多年来人们一直只看到两种语言文字转换的一面,相应的,对翻译的研究也只关注这一面,具体而言也就是关注文本以内从原文到译文两种语言如何转换的问题,也就是“怎么译”的问题。再次,他提倡的译介学,让人们看到了翻译的另一面,即在两种语言文字转换的背后还存在着诸多因素,制约着译者的翻译行为,对翻译的研究也就不仅仅局限于文本以内两种语言文字转换这一面,而是还要关注、探究制约翻译行为、翻译活动的诸多因素。最后,谢教授认为,译介学理论让我们透过翻译的表面看到了翻译的更为实质性的一面,从而也为当下的翻译研究展现出更为广阔的学术研究前景。

在座师生被谢天振教授渊博的学识和人格魅力所感染,他的学术报告视野广阔,高屋建瓴,内容丰富,严谨周密而又轻松活泼,使师生加深了对翻译的理解,明确了译介学的任务,也回应了师生们关注的翻译热点问题。

?

(文:侯杰 / 图:储常胜 / 审核:张广礼)